Poetry in motion 551: Janet Lees, A boat for sorrow
Tekst (naar W.B. Yeats, met woorden en regels uit zijn Selected poems) & beeld: Janet Lees. Yeats’ gedicht The cloak, the boat, and the shoes, met de regel ‘I build a boat for Sorrow’ (Engels) Over Janet Lees (Engels) Over William Butler Yeats Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 550: Bart Meuleman, Nu we allebei dood zijn
Animatie: Udo Prinsen. Nederlands gesproken, Engels ondertiteld. Tekst van het gedicht Over Bart Meuleman Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 549: Antjie Krog, Transparant van die tongvis (Transparency of the sole)
Verfilmd door Diek Grobler. Engels ondertiteld. Je hoort de dichter zelf. Tekst van het gedicht (Afrikaans) Engelse vertaling door John Irons Over Antjie Krog Elke week hier een poëzie-animatie gekozen More...
Poetry in motion 548: Percy Bysshe Shelley, Ozymandias
Beeld: Alvaro Lamarche-Toloza & Estelle Chauvard. Tekst van het gedicht (Engels) Nederlandse vertaling door Jaap Verduyn Over het gedicht Over Percy Bysshe Shelley (Engels) Elke week hier een poëzie-animatie More...
Poetry in motion 547: Gaea Schoeters, De mens Sebastiaan
Beeld: Annechien Strouven. Je hoort de dichter zelf. Tekst van het gedicht (even scrollen) Tekst van Annie M.G. Schmidts Sebastiaan Over Gaea Schoeters Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door More...
Poetry in motion 546: Jean Morris, Metamorphosis
Beeld: Marie Craven & Eduardo Yagüe. Tekst van het gedicht (Engels + Spaans, even scrollen) Website Jean Morris Over M.C. Eschers houtsnede Metamorphose II Vlieg langs Metamorphose II in de interactieve More...
Poetry in motion 545: Bart FM Droog, Vectra in Drenthe
Animatie: Sander Peschier. Tekst van het gedicht Interview met Bart FM Droog op Meander Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 544: Emma Lazarus, The new Colossus
Dit sonnet is te lezen op het voetstuk van het Amerikaanse Vrijheidsbeeld. Wie vertaalden de laatste zes regels voor de vele vluchtelingen die de haven van New York zijn binnengevaren, zoals de oma van Joy More...
Poetry in motion 543: Gertrude Stein, In the inside
Uit Tender buttons, ‘Food’. Animatie: Shi Shi Jacobs. Het fragment in context (Engels) Volledige tekst van ‘Food’ (Engels) Over Tender buttons (Engels) Over Gertrude Stein (Engels) Elke week hier More...
Poetry in motion 542: Lucebert, Record
Verfilmd door Christof Bekedam en Sixten Sanne. Je hoort Lucebert zelf. Tekst van het gedicht (ingekorte versie) Over Lucebert Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 541: Christina Rossetti, In the bleak midwinter (A Christmas carol)
Beeld: Lesley Ash. Je hoort het Americana-trio Barnaby Bright. Tekst van het gedicht (Engels) Over het gedicht (Engels) Over Christina Rossetti Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 540: Emily Dickinson, There’s a certain slant of light
Verfilmd door Susan McCann. Tekst van het gedicht (Engels) Nederlandse vertaling door Ans Bouter Over Emily Dickinson Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 539: Toon Tellegen, Het gelijk aan mijn zijde
Animatie: Tina de Groot. Voordracht: Joost Prinsen. Over Toon Tellegen Rien van den Berg over Toon Tellegens ‘verbeten meppende engelen’ Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 538: Arthur Rimbaud, À la musique
Animatie: Pierre Moison. Tekst van het gedicht (Frans) Nederlandse vertaling door Paul Claes Over Arthur Rimbaud Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 537: Joanna Fuhrman, This tyger burns the bones of William Blake (or, Self-portrait as poem)
Tekst & beeld: Joanna Fuhrman. Tekst van het gedicht (Engels, even scrollen) Over Joanna Fuhrman (Engels) Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 536: G.A. Bredero, Klaegh-Liedt
Regie: Shariff Nasr. Voordracht: Ramsey Nasr. More...
Poetry in motion 535: Dorothy Parker, Resumé
Kortom Scheermes: bezeert je. Zee: natte voeten. Zuur: mutileert je. Kogel: kost boete. Gif: geeft kolieken. Strop: kan ’t begeven. Gas: onwelriekend. Je kunt net zo goed leven. © Nederlandse More...
Poetry in motion 534: Janina Porazińska, Był sobie król (Er was eens een koning)
Tekst & beeld: Tytus Majerski. Pools gezongen, Engels ondertiteld. Tekst van het gedicht (Pools + Engels; variant: Oekraïens + Engels) Over Janina Porazińska (via Google Translate) Elke week hier More...
Poetry in motion 533: William Shakespeare, I have of late, but wherefore I know not…
Animatie: Mikey Delgado. Tekst van dit fragment uit Hamlet, tweede bedrijf, scène 2 (Engels) Over het fragment Over Hamlet Over William Shakespeare Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy More...
Poetry in motion 532: Ingmar Heytze, Kosmisch intermezzo
Animatie: Jochem van der Spek. Tekst van het gedicht Over Ingmar Heytze Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 531: Refaat Alareer, If I must die
Beeld & muziek: Padraig Stevens. Tekst van het gedicht (Engels + vertalingen in vele talen) Drie stripversies van het gedicht op Cartoonists for Palestine (Engels) Over Refaat Alareer (Engels) Elke More...
Poetry in motion 530: Jason Watts, For a liturgy
Animatie: Alastair Cook. Tekst van het gedicht + over Jason Watts (Engels) Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 529: Ripley Gosling, The Snaffaloo
Tekst & beeld: Ripley Gosling. Tekst van het gedicht (Engels) Over Ripley Gosling (Engels) Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...
Poetry in motion 528: Faiz Ahmed Faiz, تم مرے پاس رہو (Be near me)
Animatie: Tyler Andrew Myers. Engels gesproken en ondertiteld. Tekst van het gedicht (in het Engels vertaald door Naomi Lazard) Over Faid Ahmed Faiz (Engels) Elke week hier een poëzie-animatie gekozen More...
