Vertaallab 59 Jane Draycott – This Storm

This storm tonight has really stirred people up: the street’s deserted, cleared for the marathon of the wind, the dry twigs setting off hotfoot, the river of dead leaves lively as anything racing toward the woods and home. Hearing of your death today has got me thinking about how much I really liked you. Remember how you used to search the More...

Vertaallab 58 Miłosz Biedrzycki – Gen-e alogia
Lebiega i niemota mieli córę lebiodę i synka neptyka. Oblojdra z łajzą mieli oblojzę i bardzo go kochali. Z jedną Amerykanką jadę pod Rzeszów wykopywać jej korzenie w lesie. Punkt piąty: Emily More...

Vertaallab 57 Vanessa Place – Man leaps to death
____ The Boston Review called Vanessa Place “the spokesperson for the new cynical avant-garde,” the Huffington Post characterized her work as “ethically odious,” and HTML Giant says, “Wait, Vanessa More...

Vertaallab 56 Erwin Messmer – Flaniermeile, Herbstgelb, Wie du mich magst, Zeitlupe
Flaniermeile Liebespaare ziehen Spuren durch die Luft die du nur riechen kannst Spuren heissen Atems Spuren aus Kampfparolen die der Zeit gelten Schwurspuren sie führen von der Zukunft stracks zurück More...

Vertaallab 55 Michael Symmons Roberts/ Eva Gerlach – portrait of the psalmist as an ultra-singer/ portret van de psalmdichter als ultra-zanger
portrait of the psalmist as an ultra-singer I sing for fear I’ll hear the still small voice and not like what it says, I croon to make my skull full as a squat hive and the honey is my cracked song, my sting in More...

Vertaallab 54 John Keats/ Jan Kuijper – Ode on Melancholy/ Ode aan de neerslachtigheid
Ode on Melancholy No, no, go not to Lethe, neither twist Wolf’s-bane, tight-rooted, for its poisonous wine; Nor suffer thy pale forehead to be kiss’d By nightshade, ruby grape More...

Vertaallab 53 Uljana Wolf – doppelgeherrede
ich ging ins tingeltangel, lengevitch angeln. an der garderobe bekam jede eine zweitsprache mit identischen klamotten, leicht gemoppeltes doppel. die spiegel aber zeigten nur eine von uns, ich schluckte: kalte spucke, More...

Vertaallab 52 Lynn Melnick – Landscape with Blood and Boondocks
All the cats compass out at night to verify my homelessness though you can’t expect me to claw for food while most everyone else is sleeping. I’ll just as soon not eat. xxxxxxI don’t want More...

Vertaallab 51 Simone Kearney – In Threes (excerpt)
sun is rising it has risen there is radio “empty” sucks you can’t use it where you enter? mirage of floats o white boa! addicted to escape I More...

Vertaallab 50 Julia Idlis – Деревья разговаривают шёпотом донных вод/ Door fluisterend grondwater spreken de bomen
* Деревья разговаривают шёпотом донных вод, шелестом у корней. Медленные слова капают, как смола или дикий мёд; я More...

Vertaallab 49 Zdravko Kecman – GRAD & ČITAV DAN
GRAD xxxxxxxSinu Žarku I Dali ste zapazili: U gradu nema više pasa lutalica U gradu nema ni mačaka na krovovima da se umivaju šapama pred jugovinu U gradu nema ni ptica ne čuje se ni jedan cvrkut U gradu ne More...

Vertaallab 48 Pascal Riou – PÂQUES
à François Cheng L’herbe, ici, a bien été foulée ; quelqu’un aura donc marché dans le jardin ; et tant l’herbe est courbée il semble qu’il y ait même dormi, respiré. Avec More...

Vertaallab 47 Ольга Мартынова (Olga Martynova) – Четыре длинные минуты
1. Четыре длинные минуты смеялась ласточка во сне (здесь ночи коротки) и бормотала, и потела под крылом, потом вздохнула, More...

Vertaallab 46 Олег Юрьев (Oleg Jurjew) – СТИХИ С ЮГА
СТИХИ С ЮГА (III – СМЕРТЬ ВЕРГИЛИЯ; ЗАПОЗДАВШИЕ НОВОСТИ) 1. От Италии холерной до Далмации-чумы слышен мерный шлеп More...

Vertaallab 45 CA Conrad – (Soma)tic Poetry Ritual & Resulting Poem
UNKNOWN DURATION OF FEAR xxxxxxxxxxxx–for Dawn Lundy Martin No matter how many human beings are born to overflow the land, we are still careful to touch. We are careful with the touching. On an More...

Vertaallab 44 LK Holt – Poem for Brigid
‘…it is frightening to be a soul,/ marked in the Book of Judgment once a month,/ because you haven’t lived much, and are alive.’ xxxxxxxxxxxxxxxxxElizabeth Hardwick, as quoted by Robert Lowell ‘There’re More...

Vertaallab 43 Joe Hall – Trailer Park, Homes, Our Lady of Supreme Happiness
TRAILER PARK In an algorithm of trees exploding in your face, shaved from soap in a prison cell, in a pair of yellow finches alighting from high power lines over all these dudes lying on their beds, More...

Vertaallab 42 Yanko González Cangas – Ve
Ve que soy su madre/ v/ ve que la visión suya está borrosa/ no v / terminar sería la cola/ sacaría lastimarse por la pura/ no v/ v/ hasta aquí su labio dice que está entero/ y para qué nos pega con More...

Vertaallab 41 Donna Stonecipher – Model City [1] – [3]
————————————————Model City [1] It was like coming out of an unfamiliar subway station headed for a destination and More...

Vertaallab 40 Shane Anderson – IT GOES IN THE WIDTH
IT GOES IN THE WIDTH Through the double yellow an echo chamber lactates cat ear fixtures as quietly cultivated in the form of traffic jams nothings cheerfulness colonizers, poems of ecstasy, a variety More...

Vertaallab 39 Erling Kittelsen – Soveren
Vertaallab is de serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één nieuw gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, wat ons betreft. More...

Vertaallab 37-38 Christian Hawkey – from WOW: AN UNTITLED LIBRETTO INSPIRED BY MILLI VANILLI
In deze aflevering van Vertaallab een voorpublicatie uit Christian Hawkey’s nieuwe project. Vertaallab is de serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke More...

Vertaallab 36 Mark Wallace – Home is where I hide out
Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één, bij voorkeur nieuw, gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, More...

Vertaallab 35 K. Lorraine Graham – SEVEN
Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één, bij voorkeur nieuw, gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, More...