Grote pan

Vorige keer het waarom auto-vertaald, ditmaal nog fundamenteler: het wat. Jij met mij, Robbert-Jan Henkes (tekst) en Marga van den Heuvel (tekeningen), Querido 2017 Het is een raadselversje. Goeie antwoorden zijn ook: ‘het heelal’, en ‘alles wat er te groot voor is’, maar dat is niet wat ik wilde. Ik wilde dat het antwoord ‘de pan More...

Waarom waarom
Vorige week werden de broertjes salamander van gender veranderd. Deze week staat een filosofisch tractaat op het programma. Jij met mij, Robbert-Jan Henkes (tekst) en Marga van den Heuvel (tekeningen), Querido More...

De broertjes salamander
Het zelfvertalen gaat door. Stug. Vorige week werd In het land Ocharme omgewerkt tot The Strange Giant. Jij met mij, Robbert-Jan Henkes (tekst) en Marga van den Heuvel (tekeningen), Querido 2017 Ken je iemand More...

In het land Ocharme
Het zelfvertalen gaat verder. Onverdroten. Vorige week werd het Onweerslied de Thunderstorm Song. Jij met mij, Robbert-Jan Henkes (tekst) en Marga van den Heuvel (tekeningen), Querido 2017 Een van de taferelen More...

Onweerslied
Ik ben mijn eigen gedichten beginnen te vertalen. Blijven ze hetzelfde? Worden ze anders? Wat verlies je, wat win je? Vorige keer veranderde Vis is vies in Fishy Fishface. Jij met mij, Robbert-Jan Henkes More...

Vis is vies
Leo Vroman kende geen Engels. Toch schreef hij na de Tweede Wereldoorlog een paar Engelse gedichten. Stuurde ze op naar een tijdschrift in de Verenigde Staten, dat ze pardoes publiceerde. Toen hij beter More...

Charms’ laatste gedicht
Op het erf is het laatste bij leven gepubliceerde gedicht van Daniil Charms. Een kindergedicht natuurlijk want de eerste andere gedichten van hem verschenen pas tientallen jaren na zijn dood, en allereerst More...

Le tigre qui est dans la rue
Vorige week schreef ik over Tijger op straat van Daniil Charms. Toevallig stuitte ik in Parijs in de buurt van de luksemburgse tuin op een aangename eerste- en tweedehandsboekwinkel waarvan ik ben vergeten More...

Tijger op straat
Een van de meer intrigerende gedichten van Daniil Charms is Tijger op straat, en dan is vooral de vraag, die de dichter ook stelt: wat doet die tijger op straat? Het gedicht in mijn vertaling, eerst gepubliceerd More...

Het verhaal van de afgegleden Volodja
Dit is het laatste verhaal van de Verhalen in plaatjes dat ik hier bespreekt. Er komt namelijk een boek van en de uitgever (m10) is bang dat jullie dat niet meer kopen als jullie allen alles al gelezen hebt More...

Het verhaal van de springgrage sokken
Het negende verhaal van de veertig Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het achtste. Letterlijk: Leggen jullie dat zelf uit. (Leg dat eens uit. Kun jij het verklaren?) Wat is dat voor wonder? More...

Het verhaal van het verschenen kuiken
Het achtste verhaal van de veertig Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het zevende. Letterlijk: Hoe verbaasd het poesje was. Heel, heel erg verbaasde het kleine poesje zich: – Waar kom jij More...

Het verhaal van de derde hond
Het zevende verhaal van de veertig Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het zesde. Letterlijk: Het bijdehandte, uitgekookte, handige hondje. Wie veel blaft En ruziet, Die zal zonder eten blijven. More...

Het verhaal van de verdwenen kluwen
Het zesde verhaal van de veertig Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het vijfde. Letterlijk: ‘Waar is de kluwen? (of het kluwen, voor onzijdigaards.) Hij rolde, hij draaide, Hij draaide, More...

Het verhaal van het voorgevallen egeltje
Dit is het vijfde van de Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het vierde. Letterlijk: Gebeurtenis (voorval, incident) met het egeltje. Misschien dat de wind hard waaide En mijn knapzak, bundeltje More...

Het verhaal van de neusstotende katten
Dit is het vierde van de Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het derde. Letterlijk: Twee katten en één vogeltje. Zong het vogeltje: Ti-ta-ta! Raad zelf, Waarom Stoten twee katten Met de neuzen More...

Het verhaal van de ondersteboven bokken
Dit is het derde van de Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het tweede. Letterlijk: Koppige bokken. ‘Op de brug twee bokken Stoten met hun horens. En vallen twee bokken In de rivier met More...

Het verhaal van de overgestoken haas
Dit is het tweede van de Verhalen in plaatjes. Vorige week schreef ik over het eerste. Letterlijk: Hoe de eenden de haas lieten varen. Vraagt aan eenden een grijs haasje: – Laat me varen! Hij zinkt, hij More...

Het verhaal van de beroete kuikens
(Vervolg op het boekje Verhalen in plaatjes waar ik vorige week over schreef.) De veertig gedichten, aldus de uitgave van 1937, zijn geschreven door Daniil Charms, Nina Gernet en Natalja Dilaktorskaja. Maar More...

Lief en leed in dierenland
Toen ik met Bij mij op de maan bezig was, kwam ik van Charms in sommige uitgaven van zijn kindergedichten die we hier in de kast hadden staan – maar lang niet allemaal (beginjaren negentig in Moskou More...