
Ulises Carrión en poëzie: de kaartenbak
Wij zijn wat dichters doen.We leven nu, denken we. Nu is na de verzadigde is-men de tijd van verkleinwoordjes, van op zitkussentjes dichten, tussen amsterdammertjes parkeren. Wij zijn bijna wat dichters doen.Wat More...

Delphine Lecompte – Het materialisme van mijn moeder genadig bekeken
Mijn moeder sleepte me mee naar dure Gentse winkels om servetringen en geschenkpapier met een motief van granaatappels en exotische vissen te kopen. Maar ze nam me ook mee naar delicatessenwinkels om Parmezaanse More...

Poetry in motion 352: Brendan Constantine, The opposites game
Animatie: Lisa LaBracio. Tekst van het gedicht (Engels) Over Brendan Constantine (Engels) Over contragedichten/contravormen Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...

Delphine Lecompte – Vreemd dit genieten, bikkelhard deze wereld
De gesluikstorte carrouselhaas is op de een of andere manier mooier dan de volle maan Ik kan het niet uitleggen, ik kan wel huilen Iemand heeft een hakenkruis gespoten op de poort van de opslagplaats voor More...

KP15: Charles Baudelaire in vertaling van Peter Verstegen
De albatros Vaak vangt het scheepsvolk, om verveling te verdrijven, De vogel albatros die op zijn wieken wijd, Als lome reisgenoot, elk schip nabij kan blijven Dat over ’t bitter diep der oceanen glijdt. Maar More...

Fragments from Howl – Meri Karako
who copulated ecstatic and insatiate with a bottle of beer a sweetheart a package of cigarettes a candle and fell off the bed, and continued along the floor and down the hall and ended fainting on More...

Delphine Lecompte – Markttaferelen onschuldig begonnen
De dag begint beloftevol: de voormalige vrachtwagenchauffeur heeft geen kater en hij stelt voor om naar de markt te gaan. Het is zaterdag. Normaal gaan we nergens heen, normaal gesproken slaapt de voormalige More...

Poetry in motion 351: Czesław Miłosz, And yet the books
Animatie: Rachel Visser. Tekst van het gedicht (Engels, de vertaling is van Czesław Miłosz zelf & Robert Hass) Over Czesław Miłosz Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...

Delphine Lecompte – Was ik maar een keizerpinguïn die zelden mensen zag
Op het dak van de honingfabriek zie ik per ongeluk een moord Op de kermis in de verte: een psychotische Aboriginal wordt In het spiegelpaleis neergestoken door een verdorven sponzenverkoper Ik kan niet tussenkomen, More...

ZK,KZ: Tonnie Meewis – Gesprek voor het slapengaan
Goed nieuws ma ik heb het monster onder mijn bed de nek omgedraaid vandaar die geur wat was het heet vandaag hè zelfs de zon sleepte een schaduw achter zich aan je kunt hem vinden in mijn rugtas wanneer More...

Delphine Lecompte – Kerstfeest in het gekkenhuis van Knokke
De gekken die niet vastgebonden waren en geen psychotische episodes beleefden of dementeerden keken enorm uit naar het kerstfeest in het gekkenhuis van Knokke. Ik was één van de gekken die er enorm naar More...

Poetry in motion 350: Konstantínos Kaváfis, Ιθάκη (Ithaka)
Beeld: Gavin Aung Than. Voordracht: Sean Connery. Zes Nederlandse vertalingen, een Engelse vertaling en de oorspronkelijke Griekse tekst Over Konstantínos Kaváfis Over de Odyssee Elke week hier een poëzie-animatie More...

EI 315: Froukje van der Ploeg – Harmonica
We trekken behoedzaam onze jas van steen van ons af plakken het uitzicht van elk raam in ons geheugen we vouwen het huis uit, servies dwarrelt als een vlinder We trekken onze jas van steen behoedzaam van More...

Delphine Lecompte – Bagger en caoutchouc en nepotisme, en een buxusschaar
Op de rand van een fontein denk ik aan de zachtmoedige klompenmakerzoon Die tien jaar geleden als enige persoon in het reclasseringsbureau niet spotte Met mijn lelijke Italiaanse schoenen, ze waren te groot More...

Fragments from Howl – Abdelhaq Djellab
who talked continuously seventy hours from park to pad to bar to Bellevue to museum to the Brooklyn Bridge, a lost battalion of platonic conversationalists jumping down the stoops off fire escapes More...

Delphine Lecompte – Grime op de dijk, naarstigheid op het strand
De dijk was het paradijs: wafels, schmink, dronken veteranen, dementerende orgeldraaiers, papieren bloemen, kinderlokkers, lunaparken, abrikozenpoedels met etterende ogen, sporthorloges, naakte torso’s, More...

Poetry in motion 349: Ivan Stanev, Clay tablets
Gemaakt door Ivan Stanev. Uit de serie ‘Poems in Posthuman Akkadian’. Leesversie (scrol naar 05 en klik op afbeelding) Over dit filmgedicht (Engels) Over Ivan Stanev (Engels) Elke week hier een poëzie-animatie More...

EI 314: Jan Baeke – Fluiten wat de vogels overeengekomen waren
Ik luister zei mijn moeder terwijl de telefoon langzaam het beeld uit tuimelde en het kippenvel op haar armen helder te zien was. Een stem aan de lijn met aarzelingen, met verklaringen. Het overtuigde niet. Ik More...

Delphine Lecompte – Cynische aardige ontsnapte circusbeer
In een grot denk ik na over mijn verzameling koffiekoppen Hoe absurd om koffiekoppen te verzamelen En er dan van weg te lopen, ik heb er nooit om gevraagd Om geboren te worden in een keuken met een slechte More...

ZK,KZ: Tonnie Meewis – Davide Sorrenti
Eindelijk herenigd met mijn menselijk lichaam het eik gewatteerd met de restpartij Danücht luister ik naar Wu-Tang en constateer tot mijn schrik dat ze het flitslicht zijn vergeten moeder, een postume More...