Vertaallab 85 Dinos Christianopoulos – σπόρος / zaadje
και τι δεν κάνατε για να με θάψετε
όμως ξεχάσατε πως ήμουν σπόρος
wat deden jullie niet om me te begraven
maar vergaten dat ik een zaadje was
(vertaling door Jeroen van den Heuvel met veel hulp van Eleni Ploumi)
Dinos Christianopoulos (1931 – 2020) was een belangrijke stem in de Griekse poëzie. Zijn roem beperkte zich grotendeels tot de Griekse landsgrenzen. Bovenstaand gedichtje, geschreven in 1964, is zijn bekendste werk. Het werd hoog tijd dat er een Nederlandse vertaling van zou komen.
Vorig jaar verscheen er een stuk over dit gedicht op onze website in relatie tot het Tao van de T project.