Konrad Bayer – anna en rosa
| anna: | het is niet makkelijk hem te verlaten |
| rosa: | het moet lastig zijn |
| anna: | ja erg.
maar voor ik hem verlaat |
| rosa: | ja doe dat |
| anna: | ja zo hoort het.
maar eerst |
| rosa: | ja doe dat |
| anna: | ja zo hoort het.
maar eerst |
| rosa: | ja doe dat |
| anna: | ja zo hoort het.
maar eerst maar vandaag is het zondag. |
| rosa: | het moet lastig zijn |
| anna: | ja erg. |
Oorspronkelijke titel: anna und rosa
Vertaling door Erik de Smedt
Luister hieronder hoe Erik het gedicht in zijn vertaling voordraagt op SoundCloud

