
Poetry in motion 105: Charles Bukowski, The man with the beautiful eyes
Animatie: Jonathan Hodgson. Tekst van het gedicht (Engels) Over Charles Bukowski Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...

EI54: Ghayath Almadhoun – Zwarte melk (fragment)
Mijn vingerafdrukken die ze op je huid hebben gevonden, je bloed dat mijn rechterhand heeft besproeid, de wolven die naar mijn middel happen wanneer ik je stem ruik, het groen dat uit je hand druppelt die More...

Poetry in motion 104: Shuntaro Tanikawa, Epitaph for ‘Poet’s tomb’
Danielle Krieger & Casey Warren maakten deze korte film ter nagedachtenis van vlogger Hikari. Met haar poëziefluisterfilmpjes bracht zij velen rust en troost; haarzelf werd een depressie fataal. (Japans More...

EI53: Wiel Kusters – Brief in een nachtkastje gevonden
Het was een zomerdag, een slap begin voor een gedicht dat me verwonden wil. Maar niets zo onbedaarlijk als de spin die in haar web zit. Dus ik houd me stil. Je kwam van ver, pas nu zie ik de draad waarlangs More...

Recente Poëzierecensies – juli 2017 (1)
“De woorden verspringen in wisselend formaat over de pagina, met zwarte woordbalken ertussen. Maakt dat het gedicht spannend? Als deze vormexperimenten in de bundel toen het moest iets suggereren, More...

Poetry in motion 103: Hagar Peeters, De zee, de zee, de zeeeeee
Collage-animatie gemaakt door Beatrijs Hulskes. Over Hagar Peeters Over Beatrijs Hulskes Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich. More...

EI52: Maartje Smits – Terug naar zee
vandaag twee potvissen naar zee gestuurd toch beantwoordt niets de echte vragen was het heimwee of straf raken dieren verdwaald waarom leren we water trappelen SOS Dolfijn signaleert potvisfuiken de Noordzee More...

LL101: Ellen Deckwitz – over Arno’s moeder
op een ochtend word je gebeld en krijg je van de voeten nauwelijks de tijd om nog laarzen aan te doen of hup daar ga je al de deur uit en het sneeuwt daar en het vriest daar zo hard dat je vingertoppen de More...

EI51: sieger baljon – & dan
schudden we zo onze kop eraf & blazenet de hoek in, paf! davertet More...

Poetry in motion 102: Djelal-oed-din Roemi, Who says words with my mouth?
Een korte film van Juha Mikkonen. Engelse vertaling van het gedicht, door Coleman Barks Wikipedia over Roemi Meander over Roemi, met (onderaan) een Nederlandse vertaling van dit gedicht: Vragen Elke week More...

EI50: Ilse Starkenburg – Een zomerzotheid
deze zomer lazen wij Erasmus en anderen, want als lezer zijn wij niet monogaam mijn spiegelbeeld lag lui in de kapotte televisie als enige zomergast van dit jaar wat is ze bol geworden ziet ze me niet zitten? ik More...