Gepubliceerd op: woensdag 3 juli 2013

Vertaallab 46 Олег Юрьев (Oleg Jurjew) – СТИХИ С ЮГА

 

СТИХИ С ЮГА (III – СМЕРТЬ ВЕРГИЛИЯ; ЗАПОЗДАВШИЕ НОВОСТИ)

1.
От Италии холерной
до Далмации-чумы
слышен мерный шлеп галерный –
– Это мы или не мы?

2.
Всё алмазней, всё лазурней,
всё тесней к себе самой
под небесною глазуньей,
подпузыренною тьмой,
с вёсел звездами стекая,
уносящая с ума
ночь деньская, персть морская –
Адриатика сама.

3.
По искрóй прошитой слизи
распускается мазут –
из заморского Бриндизи
вздох Вергилия везут –
– Это мы на веслах плачем,
вести ветхие везем,
и в мехах облысых прячем
чернозем и глинозем.

4.
От Апульи суховейной
к Адрианову столбу
прорезает плеск хорейный
Адриатику-скобу –
Бог не охнет, гром не грохнет,
не просыпется Гомер,
пусть луна на веслах сохнет
и меняется размер.

5.
– Мы гекзаметру враги ли?
– Это мы, а не они!
– Умер, кажется, Вергилий?
— Умер, Бог оборони!

 

___

Oleg Jurjew in Amsterdam

Олег Юрьев/ Oleg Jurjew (*1959, Leningrad) is een Russische dichter, romancier, vertaler en essayist. Hij woont sinds 1991 in Duitsland. Van hem verschenen talrijke dichtbundels en romans in het Russisch en in Duitse vertaling. Recente uitgaven zijn onder meer de roman Die Russische Fracht (Suhrkamp, 2009), de dichtbundels Стихи и другие стихотворения (2011) en О РОДИНЕ (2013), alsmede een essaybundel over twintigse-eeuwse Russische poëzie Заполненные зияния (2013). In 2010 ontving hij de Hilde-Domin-Preis van de Stadt Heidelberg. Op dit moment verblijft hij met een stipendium aan het Künstlerhaus Villa Concordia in Bamberg.

Over de auteur

- Rozalie Hirs is redacteur van de LL-serie (Lage Landen-serie) en Vertaallab op Ooteoote. Daarnaast is zij dichter van boeken en digitale media. Zie ook www.rozaliehirs.nl.