Grenshandel in taal: Uljana Wolf
“Het komt me voor alsof men de jaren tachtig nieuw leven wil inblazen,” constateert Annelie David die terugkeert naar haar geboorteland om er de nieuwe poëzie te bekijken. De dichter die ze voor Terras vertaalt, Uljana Wolf, spreekt haar tegen: “De plaats die de politiek heden ten dage in de Duitse poëzie inneemt heeft niet meer de activistische toon van toen.”
Annelie David is ex-danser en choreograaf en publiceert sinds kort gedichten. Uljana Wolf is dichter en vertaler. Lees hier de persoonlijke inleiding die Annelie David schreef nadat ze de dichter ontmoette en hier haar vertalingen van Uljana Wolf.
Wolf is een van de tien Duitse dichters die voor Terras vertaald worden tijdens #04 Berlijn. Twintig vertalers werken mee aan het nummer.
heerlijk een beetje jarig tachtig poezi, altijd leuk om weer eens doro te nemen.