Vertaallab 39 Erling Kittelsen – Soveren
Vertaallab is de serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één nieuw gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, wat ons betreft. Post uw Nederlandse vertaling van het onderstaande gedicht als reactie op dit bericht. Veel lees- en vertaalplezier.
ERLING KITTELSEN – SOVEREN
Soveren går sine skritt ut
soveren har ingen mål i sikte
soveren flytter seg uten å vite det
soveren vet ikke hvem han skal møte
soveren ligger våken i søvnen
båten står stille på havet
døden en lerke i bur
ingen små skyer driver
soveren sover dem bort
Alle er taust imot han
alle er taust på hans side
alle i kretsen snakker
soveren sover så søtt
soveren har ingen svar
våkner med spørsmål på tunga
soveren sover ute og inne
soverens gate er retningsløs
tåa hans peker til værs
Soveren sover seg bort
våkner opp i en annen båt
drømmene har ikke lenger tak
soveren har en drøm om å sove
soveren sover alene
eller i samme drøm med en annen
kvinnene gjør at han våkner
soveren gynger med våren
soveren lar seg dekke med snø
Soveren glemmer han lider
soveren sover til han dør
vekkes bare om det er viktig
soveren sover i alle fall
soveren vet bare én som seg selv
soveren har ingen nød
soveren har kontakt med sin nød
soveren er ikke sjuk eller full
soveren er ikke gal eller klok
Soveren sover i 90 år
soveren sover overalt
søvnen leter også i vannet
drømmen leter også på bakken
ligger sammen som blader
stemmer lyder og stiger opp
brer seg og faller som regn
ingen seirer med styrke
ingen seirer med svakhet
Soveren sover inntil
soveren sier aldri farvel
soveren sover over
soveren ligger under
soveren våkner ikke for en tuba
soveren synes drøm er gammeldags
soveren synes data er gammeldags
soveren synes divan er gammeldags
soveren ferdes i søvnen.
___
De Noorse dichter en schrijver Erling Kittelsen (*1946) debuteerde met Ville fugler (Dreyer forlag, 1970). Sindsdien verschenen talrijke dichtbundels van zijn hand bij Aschehoug forlag, alsmede fictie, toneelstukken en poëzievertalingen. In Noorwegen is hij bekend om zijn dialogen met collega’s of de dialogen die hij aangaat met poëzievertalingen uit het Arabisch, Perzisch, Koreaans, Lets en Sumerisch. Ook voert hij een poetische dialoog met het oudste literaire werk binnen het scandinavische taalgebied, de Edda, die hij eerst uit het Oud-Noors vertaalt om er vervolgens een hedendaags antwoord op te geven. Zijn recente toneelwerk wordt regelmatig uitgevoerd in het Midden-Oosten. Kittelsen ontving verschillende literaire prijzen, waaronder de Aschehoug Prize, op advies van de Norwegian Critics Organization, en de Dobloug Prize, toegekend door de Zweedse Academie.
The sleeper
The sleeper takes all the steps in him
the sleeper has no aim in sight
the sleeper moves without knowing it
the sleeper does not know who he will meet
the sleeper lies awake in his sleep
the boat lies still on the sea
death a lark in a cage
no small clouds are drifting
the sleeper sleeps them away
Everyone’s silently against him
everyone’s silently on his side
everyone in the circle talks
the sleeper sleeps so sweetly
the sleeper has no answers
wakes up with questions on his tongue
the sleeper sleeps outside and inside
the sleeper’s street is without direction
his toe points directly upwards
The sleeper sleeps himself away
wakes up in another boat
the dreams no longer have a hold
the sleeper has a dream of sleeping
the sleeper sleeps alone
or in the same dream with someone else
the women make him wake up
the sleeper sways with the spring
the sleeper lets himself be covered with snow
The sleeper forgets he suffers
the sleeper sleeps till he dies
is only woken if it’s important
the sleeper sleeps in any case
the sleeper only knows one like himself
the sleeper haas no need
the sleeper is in contact with his need
the sleeper is not ill or drunk
the sleeper is not mad or wise
The sleeper sleeps for 90 years
the sleeper sleeps everywhere
sleep also looks in the water
dream also searches on the ground
a lying together like leaves
voices sound and rise up
spread out and fall as rain
no one wins by strength
no one wins by weakness
The sleeper sleeps close to
the sleeper never says goodbye
the sleeper sleeps over
the sleeper lies under
the sleeper isn’t woken by a tuba
the sleeper thinks dreams are old-fashioned
the sleeper thinks data are old-fashioned
the sleeper thinks a divan is old-fashioned
the sleeper travels in his sleep.
DE SLAPER
De slaper zet zijn stappen
de slaper heeft geen doel voor ogen
de slaper verplaatst zich zonder erg
de slaper weet niet wie hij tegen zal komen
de slaper ligt wakker in zijn slaap
de boot staat stil op zee
de dood een gekooide leeuwerik
geen wolkje aan de lucht
de slaper slaapt ze weg
Iedereen is stilzwijgend tegen hem
iedereen stilzwijgend aan zijn kant
iedereen in de kring praat
de slaper slaapt zo lief
de slaper heeft geen antwoorden
wordt wakker met vragen op zijn tong
de slaper slaapt buiten en binnen
de slaper zijn straat is richtingloos
zijn teen wijst recht omhoog
De slaper slaapt zichzelf weg
wordt wakker in een andere boot
zijn dromen hebben geen vat meer
de slaper heeft een droom over slapen
de slaper slaapt alleen
of met iemand anders in dezelfde droom
de vrouwen maken dat hij wakker wordt
de slaper laat zich wiegen op de lente
laat zich toedekken met sneeuw
De slaper vergeet dat hij lijdt
de slaper slaapt tot hij doodgaat
mag alleen gewekt worden als het belangrijk is
de slaper slaapt in elk geval
de slaper kent er maar één als hijzelf
de slaper komt niks te kort
de slaper kent zijn noden
de slaper is niet ziek of zat
de slaper is niet gek of wijs
De slaper slaapt 90 jaar
de slaper slaapt overal
de slaap zoekt ook in het water
de droom zoekt ook op de grond
bij elkaar liggen als bladeren
stemmen klinken en stijgen op
verspreiden zich en vallen als regen
niemand wint met kracht
niemand wint met zwakte
De slaper slaapt tegenaan
de slaper neemt nooit afscheid
de slaper slaapt boven
de slaper ligt onder
de slaper wordt niet wakker van een tuba
de slaper vindt droom ouderwets
de slaper vindt data ouderwets
de slaper vindt divan ouderwets
de slaper waart rond in de slaap.