Gepubliceerd op: zondag 30 september 2012

Vertaallab 33 Eiríkur Örn Norðdahl – Rimbaud

Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één bijvoorkeur nieuw gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, wat ons betreft. Post uw Nederlandse vertaling van onderstaand gedicht als reactie op dit bericht.

 

Rimbaud

 

Drukkna

flón:

Gullna

sjón:

 

Beiska

regla,

þreiska

stegla!

 

Víf

gröf:

klof

 

blæðir:

– sjáið!

sæðir.

 

____

Eiríkur Örn Norðdahl is een IJslandse dichter, klankkunstenaar en romancier. Meer werk van Norðdahl vindt u op PennSound en Ubuweb.

Bovenstaand gedicht is een nieuw gedicht door Norðdahl dat hij baseerde op zijn vertalingen van Rimbaud.

Over de auteur

- Rozalie Hirs is redacteur van de LL-serie (Lage Landen-serie) en Vertaallab op Ooteoote. Daarnaast is zij dichter van boeken en digitale media. Zie ook www.rozaliehirs.nl.

Displaying 1 Comments
Have Your Say
  1. raw zegt:

    RIMBAUD

    Drunken
    blight:
    Golden
    sight:

    Bitter
    rule or
    stubbor
    ntorture!

    If
    tomb:
    womb

    bleeds:
    — see!
    seeds.