Vertaallab 55 Michael Symmons Roberts/ Eva Gerlach – portrait of the psalmist as an ultra-singer/ portret van de psalmdichter als ultra-zanger

portrait of the psalmist as an ultra-singer I sing for fear I’ll hear the still small voice and not like what it says, I croon to make my skull full as a squat hive and the honey is my cracked song, my sting in the throat. O I know a bee is not a melody but I must come to terms with what it is that leaves me hoarse that keeps my house awake all night. The More...

by Rozalie Hirs | Published 3 jaar ago
By Rozalie Hirs On maandag, oktober 21st, 2013
0 Comments

Vertaallab 54 John Keats/ Jan Kuijper – Ode on Melancholy/ Ode aan de neerslachtigheid

    Ode on Melancholy No, no, go not to Lethe, neither twist Wolf’s-bane, tight-rooted, for its poisonous wine; Nor suffer thy pale forehead to be kiss’d By nightshade, ruby grape More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, augustus 30th, 2013
1 Comment

Vertaallab 53 Uljana Wolf – doppelgeherrede

ich ging ins tingeltangel, lengevitch angeln. an der garderobe bekam jede eine zweitsprache mit identischen klamotten, leicht gemoppeltes doppel. die spiegel aber zeigten nur eine von uns, ich schluckte: kalte spucke, More...

By Rozalie Hirs On woensdag, augustus 21st, 2013
2 Comments

Vertaallab 52 Lynn Melnick – Landscape with Blood and Boondocks

  All the cats compass out at night to verify my homelessness though you can’t   expect me to claw for food while most everyone else is sleeping. I’ll just as soon not eat.   xxxxxxI don’t want More...

By Rozalie Hirs On maandag, augustus 19th, 2013
1 Comment

Vertaallab 51 Simone Kearney – In Threes (excerpt)

       sun is rising it has risen there is radio       “empty” sucks you can’t use it where you enter?       mirage of floats o white boa! addicted to escape       I More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, augustus 16th, 2013
1 Comment

Vertaallab 50 Julia Idlis – Деревья разговаривают шёпотом донных вод/ Door fluisterend grondwater spreken de bomen

*   Деревья разговаривают шёпотом донных вод, шелестом у корней. Медленные слова капают, как смола или дикий мёд; я More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, augustus 9th, 2013
1 Comment

Vertaallab 49 Zdravko Kecman – GRAD & ČITAV DAN

GRAD xxxxxxxSinu Žarku I Dali ste zapazili: U gradu nema više pasa lutalica U gradu nema ni mačaka na krovovima da se umivaju šapama pred jugovinu U gradu nema ni ptica ne čuje se ni jedan cvrkut U gradu ne More...

By Rozalie Hirs On zaterdag, juli 20th, 2013
2 Comments

Vertaallab 48 Pascal Riou – PÂQUES

  à François Cheng   L’herbe, ici, a bien été foulée ; quelqu’un aura donc marché dans le jardin ; et tant l’herbe est courbée il semble qu’il y ait même dormi, respiré.   Avec More...

By Rozalie Hirs On zaterdag, juli 13th, 2013
0 Comments

Vertaallab 47 Ольга Мартынова (Olga Martynova) – Четыре длинные минуты

  1. Четыре длинные минуты смеялась ласточка во сне (здесь ночи коротки) и бормотала, и потела под крылом, потом вздохнула, More...

By Rozalie Hirs On woensdag, juli 3rd, 2013
0 Comments

Vertaallab 46 Олег Юрьев (Oleg Jurjew) – СТИХИ С ЮГА

  СТИХИ С ЮГА (III – СМЕРТЬ ВЕРГИЛИЯ; ЗАПОЗДАВШИЕ НОВОСТИ) 1. От Италии холерной до Далмации-чумы слышен мерный шлеп More...

By Rozalie Hirs On dinsdag, juni 25th, 2013
1 Comment

Vertaallab 45 CA Conrad – (Soma)tic Poetry Ritual & Resulting Poem

  UNKNOWN DURATION OF FEAR xxxxxxxxxxxx–for Dawn Lundy Martin No matter how many human beings are born to overflow the land, we are still careful to touch.  We are careful with the touching.  On an More...

By Rozalie Hirs On donderdag, juni 6th, 2013
0 Comments

Vertaallab 44 LK Holt – Poem for Brigid

  ‘…it is frightening to be a soul,/ marked in the Book of Judgment  once a month,/ because you haven’t lived much, and are alive.’ xxxxxxxxxxxxxxxxxElizabeth Hardwick, as quoted by Robert Lowell       ‘There’re More...

By Rozalie Hirs On donderdag, mei 23rd, 2013
2 Comments

Vertaallab 43 Joe Hall – Trailer Park, Homes, Our Lady of Supreme Happiness

  TRAILER PARK   In an algorithm of trees exploding in your face, shaved from soap in a prison cell, in a pair of yellow finches alighting from high power lines over all these dudes lying on their beds, More...

By Rozalie Hirs On zondag, maart 17th, 2013
1 Comment

Vertaallab 42 Yanko González Cangas – Ve

  Ve que soy su madre/ v/ ve que la visión suya está borrosa/ no v / terminar sería la cola/ sacaría lastimarse por la pura/ no v/ v/ hasta aquí su labio dice que está entero/ y para qué nos pega con More...

By Rozalie Hirs On zondag, februari 10th, 2013
2 Comments

Vertaallab 41 Donna Stonecipher – Model City [1] – [3]

————————————————Model City [1]   It was like coming out of an unfamiliar subway station headed for a destination and More...

By Rozalie Hirs On zondag, december 2nd, 2012
0 Comments

Vertaallab 40 Shane Anderson – IT GOES IN THE WIDTH

  IT GOES IN THE WIDTH   Through the double yellow an echo chamber lactates cat ear fixtures as quietly cultivated in the form of traffic jams nothings cheerfulness colonizers, poems of ecstasy, a variety More...

By Rozalie Hirs On zondag, november 18th, 2012
2 Comments

Vertaallab 39 Erling Kittelsen – Soveren

Vertaallab is de serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één nieuw gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, wat ons betreft. More...

By Rozalie Hirs On zondag, november 11th, 2012
0 Comments

Vertaallab 37-38 Christian Hawkey – from WOW: AN UNTITLED LIBRETTO INSPIRED BY MILLI VANILLI

In deze aflevering van Vertaallab een voorpublicatie uit Christian Hawkey’s nieuwe project. Vertaallab is de serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke More...

By Rozalie Hirs On zondag, oktober 28th, 2012
0 Comments

Vertaallab 36 Mark Wallace – Home is where I hide out

Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één, bij voorkeur nieuw, gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, More...

By Rozalie Hirs On zondag, oktober 21st, 2012
0 Comments

Vertaallab 35 K. Lorraine Graham – SEVEN

Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één, bij voorkeur nieuw, gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, More...

By Rozalie Hirs On zondag, oktober 7th, 2012
1 Comment

Vertaallab 34 Ann Cotten – To my legs & Grosse Klappe Baby

Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één, bij voorkeur nieuw, gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, More...

By Rozalie Hirs On zondag, september 30th, 2012
1 Comment

Vertaallab 33 Eiríkur Örn Norðdahl – Rimbaud

Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één bijvoorkeur nieuw gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, More...

By Rozalie Hirs On zondag, september 23rd, 2012
1 Comment

Vertaallab 32 Hildebrand Pam Dick – I Wear Long Hair

Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één bijvoorkeur nieuw gedicht. Dat u mag vertalen, als u wilt. Graag zelfs, More...

By Rozalie Hirs On zondag, september 16th, 2012
2 Comments

Vertaallab 31 Arno Camenisch – 41 Kühe haben keine Hörner

Vertaallab is een serie op Ooteoote die dichters en schrijvers uit andere taalgebieden aan de lezer voorstelt. Elke aflevering minstens één gedicht, prozagedicht of prozafragment. Dat u mag vertalen, als u wilt. More...