Vertaallab 79 Maria van Daalen – De taal van de Boodschapper (NL, ZA)

DE TAAL VAN DE BOODSCHAPPER Op de vroege morgen toen de gedachte van weggaan de neiging van blijven overwon, zag ik hem de zoom van zijn kleed vullen met rozen, basilicum, hyacinten en geurige kruiden. Ik zei: Je weet, de bloemen blijven niet en het rozenhof komt zijn belofte niet na, en de wijzen hebben altijd gezegd: aan wat niet blijft moet je je More...

by Rozalie Hirs | Published 10 maanden ago
By Jeroen van den Heuvel On woensdag, januari 27th, 2016
0 Comments

Vertaallab 78 Dorothea Lasky – Ars Poetica

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Ars Poetica van Dorothea Lasky, More...

By Jeroen van den Heuvel On woensdag, december 9th, 2015
0 Comments

Vertaallab 77 Elizabeth Willis – Ephemeral Stream

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Ephemeral Stream van Elizabeth More...

By Jeroen van den Heuvel On dinsdag, november 10th, 2015
0 Comments

Vertaallab 76 Erica Hunt – Thomas

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Thomas van Erica Hunt, vertaald More...

By Jeroen van den Heuvel On donderdag, juli 16th, 2015
0 Comments

Vertaallab 75 Tyrone Williams – Wild Kingdom

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Wild Kingdom van Tyrone Williams, More...

By Jeroen van den Heuvel On maandag, juli 6th, 2015
0 Comments

Vertaallab 74 Brenda Hillman – The Body Politic Loses her Hair

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht The Body Politic Loses her Hair More...

By Jeroen van den Heuvel On vrijdag, juni 19th, 2015
0 Comments

VertaalLab 73 Bruce Andrews – ROCK ‘N’ RULE

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht ROCK ‘N’ RULE van Bruce Andrews, More...

By Jeroen van den Heuvel On maandag, april 20th, 2015
0 Comments

Vertaallab 72 Cecilia Corrigan – The Summer I Fell in Love with the Young Pepi in the Backyard and How it Informed my Philosophy of Language

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht The Summer I Fell in Love with More...

By Jeroen van den Heuvel On maandag, februari 23rd, 2015
0 Comments

Vertaallab 71 Nada Gordon – Poetry

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Poetry van Nada Gordon, vertaald More...

By Jeroen van den Heuvel On maandag, februari 2nd, 2015
0 Comments

Vertaallab 70 Rob Fitterman – Directory

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Directory van Rob Fitterman.   Wegwijzer Hema BCC Schoenenreus V&D Lucardi Etos Hans More...

By Jeroen van den Heuvel On zondag, januari 18th, 2015
0 Comments

Vertaallab 69 John Ashbery – Iphigenia in Sodus

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht IPHIGENIA IN SODUS van John Ashbery. More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, januari 9th, 2015
0 Comments

Vertaallab 68 Boris Chersonski/ Nina Targan Mouravi – Б. О./ B. O.

Б. О. Человек на коне, в будённовке, с золотой трубой, Зря ты трубишь — никто не пошёл за тобой, Зря отбивает марш барабан More...

By Jeroen van den Heuvel On zondag, januari 4th, 2015
0 Comments

Vertaallab 67 Rae Armantrout – Mother’s Day

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Mother’s Day van Rae Armantrout, More...

By Rozalie Hirs On donderdag, januari 1st, 2015
0 Comments

Vertaallab 66 Forrest Gander – The Flame Shrouds Itself

Download ______ Forrest Gander, a writer and translator with degrees in geology and literature, was born in the Mojave Desert and grew up in Virginia. Among his most recent books are the novel The Trace, the poems More...

By Rozalie Hirs On zondag, december 14th, 2014
0 Comments

Vertaallab 65 Olli Heikkonen – Twee gedichten

  •   •   •   Vaikka minä heräisin viideltä ja vaihtaisin pyyhkijöiden sulat, en minä oppisi enkeleitä väistämään. Ne pyrähtelevät pihan yllä ja putoilevat More...

By Rozalie Hirs On zondag, juli 20th, 2014
0 Comments

Vertaallab 64 Ivan Zjdanov – Стоишь одна у входа в этот лес/ Vrouw, eenzaam voor de ingang van het bos

* Стоишь одна у входа в этот лес, где каждый лист – потомок ожиданий, и каждый шаг отчетлив, как последний. Уже не вдох More...

By Rozalie Hirs On woensdag, mei 28th, 2014
0 Comments

Vertaallab 63 Anton Papleka – DORA E PRERË

  Një dorë e këputur nga shpërthimi i një bombe Dergjej në një tryezë spitali Si dora e një statuje të thyer E kujt qe ajo dorë ? A mos vallë qe dora e një skribi nga Uruku Që shkroi Epin e More...

By Rozalie Hirs On dinsdag, maart 11th, 2014
0 Comments

Vertaallab 62 Dorothea Lasky/ Joost Baars – Poem to an unnameable man/ Gedicht aan een onnoembare man

  Poem to an unnameable man You have changed me already. I am a fireball That is hurtling towards the sky to where you are You can choose not to look up but I am a giant orange ball That is throwing sparks More...

By Rozalie Hirs On dinsdag, februari 11th, 2014
0 Comments

Vertaallab 61 Saut Situmorang – aku adalah mayat

  yang terapung di sungai di samping rumahmu aku adalah laki laki itu yang kemarin berpapasan denganmu tapi tak kau hirau aku adalah laki laki itu yang melompat masuk ke dalam bus kota sesak dengan anak anak More...

By Rozalie Hirs On zaterdag, februari 1st, 2014
0 Comments

Vertaallab 60 Jeroen Nieuwland – Diffractions

  your chair is your enemy the modern machines encourage you to sit down I began dictating vertically  rapid heliospheres she shows the inside of her skirt first act of rebellion / final act of opportunism More...

By Rozalie Hirs On maandag, januari 27th, 2014
0 Comments

Vertaallab 59 Jane Draycott – This Storm

  This storm tonight has really stirred people up: the street’s deserted, cleared for the marathon of the wind, the dry twigs setting off hotfoot, the river of dead leaves lively as anything racing toward More...

By Rozalie Hirs On woensdag, januari 22nd, 2014
0 Comments

Vertaallab 58 Miłosz Biedrzycki – Gen-e alogia

  Lebiega i niemota mieli córę lebiodę i synka neptyka. Oblojdra z łajzą mieli oblojzę i bardzo go kochali. Z jedną Amerykanką jadę pod Rzeszów wykopywać jej korzenie w lesie. Punkt piąty: Emily More...

By Rozalie Hirs On donderdag, januari 16th, 2014
0 Comments

Vertaallab 57 Vanessa Place – Man leaps to death

____ The Boston Review called Vanessa Place “the spokesperson for the new cynical avant-garde,” the Huffington Post characterized her work as “ethically odious,” and HTML Giant says, “Wait, Vanessa More...

By Rozalie Hirs On zondag, januari 12th, 2014
1 Comment

Vertaallab 56 Erwin Messmer – Flaniermeile, Herbstgelb, Wie du mich magst, Zeitlupe

  Flaniermeile   Liebespaare ziehen Spuren durch die Luft die du nur riechen kannst Spuren heissen Atems Spuren aus Kampfparolen die der Zeit gelten Schwurspuren sie führen von der Zukunft stracks zurück More...