Tag archive for ‘Vertaallab’
By Jeroen van den Heuvel On maandag, februari 23rd, 2015
0 Comments

Vertaallab 71 Nada Gordon – Poetry

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Poetry van Nada Gordon, vertaald More...

By Jeroen van den Heuvel On maandag, februari 2nd, 2015
0 Comments

Vertaallab 70 Rob Fitterman – Directory

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Directory van Rob Fitterman.   Wegwijzer Hema BCC Schoenenreus V&D Lucardi Etos Hans More...

By Jeroen van den Heuvel On zondag, januari 18th, 2015
0 Comments

Vertaallab 69 John Ashbery – Iphigenia in Sodus

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht IPHIGENIA IN SODUS van John Ashbery. More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, januari 9th, 2015
0 Comments

Vertaallab 68 Boris Chersonski/ Nina Targan Mouravi – Б. О./ B. O.

Б. О. Человек на коне, в будённовке, с золотой трубой, Зря ты трубишь — никто не пошёл за тобой, Зря отбивает марш барабан More...

By Jeroen van den Heuvel On zondag, januari 4th, 2015
0 Comments

Vertaallab 67 Rae Armantrout – Mother’s Day

Eind vorig jaar stelde Al Filreis een selectie samen van veertien Amerikaanse gedichten uit het lopende decennium. Ooteoote brengt deze gedichten in vertaling. Vandaag het gedicht Mother’s Day van Rae Armantrout, More...

By Rozalie Hirs On donderdag, januari 1st, 2015
0 Comments

Vertaallab 66 Forrest Gander – The Flame Shrouds Itself

Download ______ Forrest Gander, a writer and translator with degrees in geology and literature, was born in the Mojave Desert and grew up in Virginia. Among his most recent books are the novel The Trace, the poems More...

By Rozalie Hirs On zondag, december 14th, 2014
0 Comments

Vertaallab 65 Olli Heikkonen – Twee gedichten

  •   •   •   Vaikka minä heräisin viideltä ja vaihtaisin pyyhkijöiden sulat, en minä oppisi enkeleitä väistämään. Ne pyrähtelevät pihan yllä ja putoilevat More...

By Rozalie Hirs On zondag, juli 20th, 2014
0 Comments

Vertaallab 64 Ivan Zjdanov – Стоишь одна у входа в этот лес/ Vrouw, eenzaam voor de ingang van het bos

* Стоишь одна у входа в этот лес, где каждый лист – потомок ожиданий, и каждый шаг отчетлив, как последний. Уже не вдох More...

By Rozalie Hirs On woensdag, mei 28th, 2014
0 Comments

Vertaallab 63 Anton Papleka – DORA E PRERË

  Një dorë e këputur nga shpërthimi i një bombe Dergjej në një tryezë spitali Si dora e një statuje të thyer E kujt qe ajo dorë ? A mos vallë qe dora e një skribi nga Uruku Që shkroi Epin e More...

By Rozalie Hirs On dinsdag, maart 11th, 2014
0 Comments

Vertaallab 62 Dorothea Lasky/ Joost Baars – Poem to an unnameable man/ Gedicht aan een onnoembare man

  Poem to an unnameable man You have changed me already. I am a fireball That is hurtling towards the sky to where you are You can choose not to look up but I am a giant orange ball That is throwing sparks More...

By Rozalie Hirs On dinsdag, februari 11th, 2014
0 Comments

Vertaallab 61 Saut Situmorang – aku adalah mayat

  yang terapung di sungai di samping rumahmu aku adalah laki laki itu yang kemarin berpapasan denganmu tapi tak kau hirau aku adalah laki laki itu yang melompat masuk ke dalam bus kota sesak dengan anak anak More...

By Rozalie Hirs On zaterdag, februari 1st, 2014
0 Comments

Vertaallab 60 Jeroen Nieuwland – Diffractions

  your chair is your enemy the modern machines encourage you to sit down I began dictating vertically  rapid heliospheres she shows the inside of her skirt first act of rebellion / final act of opportunism More...

By Rozalie Hirs On maandag, januari 27th, 2014
0 Comments

Vertaallab 59 Jane Draycott – This Storm

  This storm tonight has really stirred people up: the street’s deserted, cleared for the marathon of the wind, the dry twigs setting off hotfoot, the river of dead leaves lively as anything racing toward More...

By Rozalie Hirs On woensdag, januari 22nd, 2014
0 Comments

Vertaallab 58 Miłosz Biedrzycki – Gen-e alogia

  Lebiega i niemota mieli córę lebiodę i synka neptyka. Oblojdra z łajzą mieli oblojzę i bardzo go kochali. Z jedną Amerykanką jadę pod Rzeszów wykopywać jej korzenie w lesie. Punkt piąty: Emily More...

By Rozalie Hirs On donderdag, januari 16th, 2014
0 Comments

Vertaallab 57 Vanessa Place – Man leaps to death

____ The Boston Review called Vanessa Place “the spokesperson for the new cynical avant-garde,” the Huffington Post characterized her work as “ethically odious,” and HTML Giant says, “Wait, Vanessa More...

By Rozalie Hirs On zondag, januari 12th, 2014
1 Comment

Vertaallab 56 Erwin Messmer – Flaniermeile, Herbstgelb, Wie du mich magst, Zeitlupe

  Flaniermeile   Liebespaare ziehen Spuren durch die Luft die du nur riechen kannst Spuren heissen Atems Spuren aus Kampfparolen die der Zeit gelten Schwurspuren sie führen von der Zukunft stracks zurück More...

By Rozalie Hirs On woensdag, november 27th, 2013
0 Comments

Vertaallab 55 Michael Symmons Roberts/ Eva Gerlach – portrait of the psalmist as an ultra-singer/ portret van de psalmdichter als ultra-zanger

portrait of the psalmist as an ultra-singer I sing for fear I’ll hear the still small voice and not like what it says, I croon to make my skull full as a squat hive and the honey is my cracked song, my sting in More...

By Rozalie Hirs On maandag, oktober 21st, 2013
0 Comments

Vertaallab 54 John Keats/ Jan Kuijper – Ode on Melancholy/ Ode aan de neerslachtigheid

    Ode on Melancholy No, no, go not to Lethe, neither twist Wolf’s-bane, tight-rooted, for its poisonous wine; Nor suffer thy pale forehead to be kiss’d By nightshade, ruby grape More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, augustus 30th, 2013
1 Comment

Vertaallab 53 Uljana Wolf – doppelgeherrede

ich ging ins tingeltangel, lengevitch angeln. an der garderobe bekam jede eine zweitsprache mit identischen klamotten, leicht gemoppeltes doppel. die spiegel aber zeigten nur eine von uns, ich schluckte: kalte spucke, More...

By Rozalie Hirs On woensdag, augustus 21st, 2013
2 Comments

Vertaallab 52 Lynn Melnick – Landscape with Blood and Boondocks

  All the cats compass out at night to verify my homelessness though you can’t   expect me to claw for food while most everyone else is sleeping. I’ll just as soon not eat.   xxxxxxI don’t want More...

By Rozalie Hirs On maandag, augustus 19th, 2013
1 Comment

Vertaallab 51 Simone Kearney – In Threes (excerpt)

       sun is rising it has risen there is radio       “empty” sucks you can’t use it where you enter?       mirage of floats o white boa! addicted to escape       I More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, augustus 16th, 2013
1 Comment

Vertaallab 50 Julia Idlis – Деревья разговаривают шёпотом донных вод/ Door fluisterend grondwater spreken de bomen

*   Деревья разговаривают шёпотом донных вод, шелестом у корней. Медленные слова капают, как смола или дикий мёд; я More...

By Rozalie Hirs On vrijdag, augustus 9th, 2013
1 Comment

Vertaallab 49 Zdravko Kecman – GRAD & ČITAV DAN

GRAD xxxxxxxSinu Žarku I Dali ste zapazili: U gradu nema više pasa lutalica U gradu nema ni mačaka na krovovima da se umivaju šapama pred jugovinu U gradu nema ni ptica ne čuje se ni jedan cvrkut U gradu ne More...

By Rozalie Hirs On zaterdag, juli 20th, 2013
2 Comments

Vertaallab 48 Pascal Riou – PÂQUES

  à François Cheng   L’herbe, ici, a bien été foulée ; quelqu’un aura donc marché dans le jardin ; et tant l’herbe est courbée il semble qu’il y ait même dormi, respiré.   Avec More...