Poetry in motion 64: Lord Byron, So we’ll go no more a-roving
Dus we gaan niet meer uit dwalen
Dus we gaan niet meer uit dwalen
tot in de late nacht,
ook al blijft het hart aanhalig
en vertoont de maan haar lach.
Want het zwaard verslijt zijn schede
en de ziel verslijt de bast,
en het hart raakt moegestreden
en liefde zelf wordt last.
Ook al stemt de nacht aanhalig
en kraait veel te vroeg de haan,
we gaan toch niet meer uit dwalen
bij het licht van de maan.
© Nederlandse vertaling: Judy Elfferich
Vampierversie door Kevin Jackson & Colin Minchin. Voordracht: Pamela Banks.
Tekst van het gedicht (Engels)
Over Lord Byron
Lord Byron. De schuldige prins, door Sander Pleij
Over de klassieker The Vampyre (novelle geïnspireerd op Byron, geschreven door zijn lijfarts)
Elke week hier een poëzie-animatie gekozen door Judy Elfferich.