Gepubliceerd op: woensdag 21 december 2011

‘Wat poëzie, myn God’ & geen Gouden Louis voor Ooteoote

De loden ‘boeken’ van Anselm Kiefer.

*

“Wat poëzie, myn God, opdat ik niet verga van walging over zoveel walglyks óm my!
Wat poëzie, myn God, al waar ’t ten-dank alleen dat zy u schiep! Niet waar, ge zyt daar niet? Ge zoudt met almacht niet zo werkloos zyn? Ge zoudt niet rusten als ’n trage luiaard, die ’t nuchter aanziet hoe de misdaad heerst? Hoe laagheid hoog staat, en wat hoog is, laag?” Multatuli’s Woutertje Pieterse weer herdrukt.

*

Frank Hellemans wordt zowaar lyrisch als hij het over de Franse vertaling van 27 topgedichten van Guido Gezelle heeft: “Indien Gezelle een Franse symbolistische dichter was geweest, had hij allang  zijn Pléiade-deel gehad. Wie zijn vrienden of familie onder de kerstboom met iets waarlijk exquis wil verrassen, heeft met  ‘La Fleur’ de ideale gift.” (Knack). In zijn maandelijkse glimpen liet Paul Claes destijds al een voorproefje van zijn Franse Gezelle-vertalingen zien. Erik de Smedt signaleerde toen al eerdere Franse vertalingen van de Brugse bezinger van de schepping die in Gerard Manley Hopkins zijn evenknie vindt, zie hier.

*

“Meer dan een hofdichter heeft Nasr zich laten gelden als een hofnar: hij houdt de Rooms-Katholieke kerk, de staatssecretaris van cultuur, de ‘gewone burger’ een grote glimmende spiegel van taal voor. Een die soms venijnig weerspiegelt, dan weer geestig, soms lichtvoetig, dan weer ronkend en cynisch. De narrenpositie heeft als groot voordeel dat Nasr zich nergens iets van aan hoeft te trekken. Binnen de vrijplaats van het gedicht kan hij zich veel permitteren, al zal hij een term als ‘dichterlijke vrijheid’ niet snel als schild gebruiken.” Janit Monna over Ramsey NasrMijn nieuwe vaderland. Gedichten van crisis en angst op Versindaba.

*

De New York Times signaleert vijf dichtbundels die er toe doen:
SÔNG I SING
, van Bao Phi,
TRES
, van Roberto Bolaño,
SEEING STARS
, van Simon Armitage,
HAPPY LIFE, van David Budbill
HE BEST OF ARCHY AND MEHITABEL, van Don Marquis

*

Fabian Stolk doet close reading op de close reading die Huub Beurskens deed van Bonita Avenue van Peter Buwalda.

*

Ooteoote grijpt net naast de Gouden Louis:

Over de auteur